Английский язык отличается четкой структурой. Главное – порядок слов, организация фразы. Слово «самостоятельно», оно может без изменений переходить в другую часть речи: We can bus there. Для русского языка характерна согласованность, изменения происходят внутри слова (приставки, окончания).
Типичны негативные конструкции и безличные обороты, чуждые английскому языку (мне думается – I think). У людей разное видение времени и пространства.
Так как же соединить столь разные картины мира? Передать их нюансы средствами другого языка?
В рамках проекта «Университетские субботы» доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А. М. Горького Ирина Всеволодовна Соколова проведёт для всех желающих мастер-класс по переводу с английского языка на русский и наоборот.
Английский язык отличается четкой структурой. Главное – порядок слов, организация фразы. Слово «самостоятельно», оно может без изменений переходить в другую часть речи: We can bus there. Для русского языка характерна согласованность, изменения происходят внутри слова (приставки, окончания).
Типичны негативные конструкции и безличные обороты, чуждые английскому языку (мне думается – I think). У людей разное видение времени и пространства.
Так как же соединить столь разные картины мира? Передать их нюансы средствами другого языка?
В рамках проекта «Университетские субботы» доцент кафедры иностранных языков Литературного института имени А. М. Горького Ирина Всеволодовна Соколова проведёт для всех желающих мастер-класс по переводу с английского языка на русский и наоборот.
21 октября 2018 |
13:40
|
Москва, Тверской б-р, д 25 (вход со стороны улицы Большая Бронная)
Бесплатно
«Московская A Cappella». Победители 2024
SUP-карнавал